Become a Member
News

Why ‘Jews’ were lost in translation in BBC Gaza documentary

July 8, 2015 16:56
Children of the Gaza War will air on BBC Two on Wednesday night

By

Sandy Rashty,

Sandy Rashty

1 min read

A BBC documentary has substituted the word “Israelis” for "Jews" in its translation of interviews with Palestinians, its maker has admitted.

Lyse Doucet has stood by the decision to translate “yahud” as “Israeli” in subtitles on her hour-long documentary Children of the Gaza War, which airs on BBC Two tonight.

The correct translation for “yahud” from Arabic to English is “Jew”.

The BBC’s chief international correspondent said that Gazan translators had advised her that Palestinian children interviewed on the programme who refer to “the Jews” actually meant Israelis.