Become a Member
Books

Born to Kvetch: Yiddish Language and culture in all its moods

Yiddish, without the inhibitions

October 8, 2009 10:09
Glittering in the goldene medine: actress Barbara Minkus as American Yiddish theatre star Molly Picon in 2004 show, Picon Pie

By

Dovid Katz

2 min read

By Michael Wex
Souvenir Press, £18.99

Some academics have been complaining about Born to Kvetch. This is, after all, a book that has zero inhibition regarding vulgarity. It is, moreover, quite politically incorrect and provocative.

For example, there is plenty and more on the traditional anti-Christian motifs embedded in many Yiddish phrases, enough to make a modern Jewish person (or Yiddish teacher of “multicultural” students) want to tsiter (tremble), khalesh (faint), pretend the book doesn’t exist (nisht geshtoygn, nit gefloygn), or makhn pleyte (run for it), as if from a sreyfe (fire).

But none of that is the fault of the author, Canadian-born Michael Wex, whose book renders him heir to Lenny Bruce, Leo Rosten and your favourite Yiddish teacher, all rolled into one. It is the fault — if that is the word — of the Yiddish language. The real one, that is, not the watered-down, standardised version often taught at universities and cultural centres.